Китайские пословицы — примеры и перевод

«Кто постиг волю Неба ─ не знает печали»

Китайцы верили в единство Неба, Людей и Земли

Конфуций обращал внимание на «уважение к Небесам, которые определяют судьбу человека». Цзя И, поэт и мыслитель, в оде «Птица смерти» писал: «Кто постиг волю Неба ─ не знает печали»

Философ Мэн-цзы, ученик Конфуция, подчёркивал взаимосвязь: «Благосклонность Неба, благополучие Земли и взаимоуважение между людьми». По китайской традиции, молодожёны перед свадьбой должны получить признание Неба и Земли. Уважение к Небесам выражено и в китайских пословицах:
• Человек ─ самое ценное, что есть между небом и землёй.
• Небо заботится о достойных людях.
• Над небом ещё небо.
 

Китайские пословицы о Дэ (добродетель)

Первое, на что обращали внимание при совершенствовании, — это Дэ (добродетель)*. Старые люди в Поднебесной говорили о сохранении Дэ и накоплении предками Дэ.
* Дэ включает в себя добродетель, терпение.
Ян Сюн, древнекитайский философ-конфуцианец (53 г

до н.э. — ок. 18 г. н.э.), в трактате «Фа Янь» отметил: «Благородный муж только откроет рот ─ из его уст выходит произведение, только шевельнётся ─ сразу совершает хороший поступок».
Китайская мудрость так отзывается о добродетели:
• Кулачное искусство держится на добродетели (поговорка мастеров ушу)
• Вино вызывает краску, золото может поколебать добродетель
• Добродетель и справедливость ─ дороже золота
 

Китайские пословицы об уважении к старшим

Издавна в Поднебесной уважение к старшим в семье соблюдалось с особой строгостью. В книге «Саньцзыцзин» или «Троесловие», написанной во времена династии Южная Сун, говорится: «Сначала должно быть уважение к старшим, а уж потом ─ эрудированность».
Особенно уважали старость. Старых людей считали хранителями мудрости. Поэтому понятия «старый» и «уважаемый» у китайцев звучат как одно слово ─ лао. Чэнь Цзижу (1558─1594), китайский мыслитель, молвил: «Юноши, не уважающие старших, часто умирают преждевременно. Раз так рано они не ценят старость ─ зачем Небу давать им долгую жизнь?»
• Слова пожилых людей дороги, как сокровище
• Не смейся над стариком: сам им станешь
 

Популярные статьи  Хайнань Санья Интайм — отзывы об отеле

Китайские пословицы об уважении к учителям и строгости в учёбе

Три основные религии Китая ─ буддизм, даосизм, конфуцианство ─ на первое место ставят уважение к учителю и учению

Учитель Миларепы Марпа давал тяжёлые испытания своему ученику, прежде чем изложить ему истинное учение.
Многочисленные учителя, мудрецы и правители Китая лелеяли истину своими жизнями, оставляя потомкам лучшие примеры для подражания.
Многочисленные китайские пословицы выражают почтение к учителям и строгость в учёбе:
• Кто был твоим учителем хоть один день, чти его как отца родного всю свою жизнь.
• В учёбе не важно ─ молодой или старый; постигнешь ─ и станешь мастером.
• Выучился, а скромности не знаешь ─ значит мастерство невысоко.
• Жизни человека есть предел, учению же ─ нет.
 

Поговорки и пословицы на английском языке с переводом

Ниже рассмотрим пословицы и поговорки на английском языке (english proverbs) по разным темам, которые переводятся дословно на русский. К некоторым из них мы привели занимательные примеры:

Деньги

Money talks. — Деньги говорят (сами за себя).

Имеется ввиду, что деньги решают все. Происхождение этой пословицы — предмет споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие — что в средневековой Англии.

А еще так называется песня легендарной рок-группы AC/DC.

Отношения

man has his price. — У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого. Главное — предложить достаточную цену. Употребление впервые зафиксировано в 1734 году, но может иметь и более давнее происхождение.

Imitation is the sincerest form of flattery. — Подражание — самая искренняя форма лести.

Значение, в целом, довольно прямолинейно. Происхождение формулировки уходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах аж 18-го века. Например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла: “Imitation is a kind of artless Flattery” (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

Don’t judge a book by its cover. — Не суди книгу по ее обложке; не все то золото, что блестит.

Популярные статьи  Санья Китай — стоит ли посещать курорт?

Английский язык для школьников в Skysmart — это классные интерактивные задания, опытные преподаватели и нацеленность на результат. Попробуйте сами на бесплатном вводном уроке!

Работа

You can’t make an omelet without breaking a few eggs. — Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.

Strike while the iron is hot. — Куй железо пока горячо.

My hands are tied. — Мои руки связаны.

Don’t bite the hand that feeds you. — Не кусай руку, которая тебя кормит.

Don’t put all your eggs in one basket.` — Не клади все яйца в одну корзину; не ставь все на одну карту.

Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.

It’s the tip of the iceberg. — Это вершина айсберга.

The forbidden fruit is always the sweetest. — Запретный плод всегда сладок.

Easy come, easy go. — Легко пришло, легко ушло; как пришло, так и ушло; бог дал, бог взял.

A woman’s work is never done. — Женский труд никогда не заканчивается.

Фраза родилась из двустишия:
Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, что значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Вот и пример:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

«Женский труд никогда не заканчивается!», – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием.

Китайские пословицы о самосовершенствовании

Людей всего мира не оставляли мысли о бессмертии. В Китае верили, что, самосовершенствуясь, человек может достичь вечной жизни. К тому же существуют многочисленные примеры ─ 8 бессмертных Ба-сянь*, острова бессмертных*, многочисленные предания и легенды, когда человек, достигнув просветления, поднимался на небо на облаке, на журавле* или фениксе.
* Восемь бессмертных (Ба-сянь) ─ святые из даосской мифологии; были реальными историческими личностями.
* «Пять островов бессмертных расположены в восточной части залива Бохай, у бездонной пропасти Гуйсюй, в которую стекают все земные и небесные воды. Острова скрыты от людских глаз и издалека напоминают гигантские облака (из древнекитайского текста «Лэ-цзы», III в. до н.э. ─ III ст

н.э.).
* Чжун Ли Цюань и Лань Цайхэ (двое из «восьми бессмертных») поднялись в страну бессмертия на небесном журавле.
До сих пор духовные школы, школы боевых искусств большое внимание уделяют самосовершенствованию и усердию. Один из афоризмов мастеров ушу звучит так: «Учитель вводит в ворота школы, успех же в обучении зависит от самого ученика».
В своём трактате «Фа Янь» китайский философ Ян Сюн отметил: «В человеческой природе хорошее и плохое перемешано

Если совершенствовать то, что в ней есть хорошего, то выйдет добрый человек, а если совершенствовать её плохую сторону, то получится злой человек».
Из сокровищницы китайских пословиц:
• Уберешь один недостаток ─ приобретёшь десять добродетелей.
• Если не признаешь свою ошибку ─ значит, делаешь вторую.
• Истинное учение, без должной настойчивости и усердия, может оказаться вреднее ложного.
• Утро определяет день, весна определяет год, усердие определяет жизнь.
• Исток чист ─ в устье вода чистая.
 

Жизни человека есть предел, учению же ─ нет (китайская пословица)

Богатейшее культурное наследие китайского народа, основанное на высоких моральных принципах ─ как чаша мудрости. Своеобразная философия, уникальные примеры истории, ортодоксальные традиции формируют широкий кругозор, которому действительно нет границ. Учение доктринальных школ прокладывают дорогу к раскрытию всех загадок и постижению истинного Дао, а бесчисленные рассказы о сверхспособностях, сверхвозможностях и чудотворствах людей, которые самосовершенствуются, побуждают к поискам истинного пути.

Оцените статью
Роман Павлов
Добавить комментарии

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Китайские пословицы — примеры и перевод
Династия Мин